Tremblant Jobs in Labelle, QC with Salaries 2022 Indeed com Canada

Author:

A supply of an air navigation service, within the meaning of subsection 2 of the Civil Air Navigation Services Commercialization Act (S.C. 1996, c. 20) is a prescribed supply if the leg of the flight in respect of which the service is performed originates in Québec. Where a supply of railway rolling stock made by way of lease, licence or similar arrangement is a prescribed supply for the first lease interval, within the meaning of section 32.2 of the Act, in the total period during which possession or use of the rolling stock is provided under the arrangement, the supply of the rolling stock for each of the other lease intervals under the arrangement in that period is also a prescribed supply. For the purposes of section 22.30 of the Act, the supplies described in sections 22.30R5 to 22.30R14 are prescribed supplies. The bringing into Québec of a vessel that is imported in the circumstances referred to in section 13 or 14 of the Vessel Duties Reduction or Removal Regulations (SOR ) is a prescribed circumstance. The bringing into Québec of a vessel that is imported temporarily in the circumstances referred to in section 3 of the Vessel Duties Reduction or Removal Regulations (SOR ) is a prescribed circumstance. B is the total of 100% and the rate of tax referred to in subparagraph 1. Beer intended to be sold, by an establishment that primarily and ordinarily prepares and sells food for consumption on the premises, for take out or delivery accompanied by food prepared by the establishment shall be in an identified container and shall be sold and delivered in such a container. An alcoholic beverage intended for use or consumption in an establishment shall be conserved in an identified container.

Of subparagraph 1, or of the other corporation, as the case may be, that are owned by employees referred to in subparagraph 1 are shares that must not be traded on a stock exchange and the ownership of which by the employees must arise in respect of their employment. B.3 is the extent, expressed as a percentage, to which the authority acquires the supply of the immovable for use as the authority’s head office. Where the benefit amount is required under section 37 or 41 of the Taxation Act to be included in computing the individual’s income, the tax fraction. D.3 is the tax rate set out in the first paragraph of section 16 of the Act. C.2 is the tax rate set out in the first paragraph of section 16 of the Act. A.4 is the tax rate set out in the first paragraph of section 16 of the Act. “right” of the gaming authority has the meaning assigned by section 350.8 of the Act. For the purposes of section 201 of the Act, sections 201R3 to 201R5 list the information that is prescribed information. In respect of tractors, the prescribed property is tractors designed for farm use that have a rating of at least 44,74 kW at power takeoff (60 PTO h.p.). Foods referred to in any of paragraphs 6 to 13 of section 177 of the Act, where they are prepackaged for sale to consumers. The administration of drugs, biologicals or related preparations in conjunction with the provision of services referred to in paragraph 1. For the purposes of section 77 of the Act, the prescribed provisions are those listed in Schedule II and the prescribed purposes consist in the application of those provisions. For the purposes of section 76 of the Act, the prescribed provisions are those listed in Schedule II and the prescribed purposes consist in the application of those provisions. For the purposes of section 41.6 of the Act, the registrants listed in Schedule I are the prescribed registrants. A supply made in Canada of a service provided by telephone and accessed by calling a number beginning with the digits or containing the local telephone prefix 976 is a prescribed supply if the telephone call originates in Québec. A supply of a service in relation to a performance, athletic or competitive event, festival, ceremony, conference or similar event is a prescribed supply if the service is to be performed primarily at a location of the event in Québec. A supply of a service rendered in connection with criminal, civil or administrative litigation, other than a service rendered before the commencement of such litigation, that is under the jurisdiction of a court or other tribunal established under the laws of Québec or that is in the nature of an appeal from a decision of such a court or other tribunal, is a prescribed supply. A broker, mandatary or salesperson who arranges for the issuance, renewal or variation, or the transfer of ownership, of the instrument for a person at risk or a person that is a member of a closely related group of which the person at risk is also a member. An administrative service, including an administrative service in respect of the payment or receipt of benefits, principal, claims, dividends, interest or other amounts, other than services pertaining solely to the making of the payment or the taking of the receipt. A perfect family day out, your visit is packed with exciting, interactive events – artillery demonstrations, Children’s Military Muster Parades, 1860’s schoolroom lessons and more! Have your photo taken in period costume Or if you are brave enough – enjoy a ghost tour.

The cost to rent an apartment in these two Ottawa neighbourhoods decreased this summer

In addition, it cannot be used more than once on the same day in relation to a transaction. Mention of the date, hour, minute and second relating to information referred to in paragraphs 1 to 4. For the purposes of section 346.1 of the Act, the mandataries of the Gouvernement du Québec, except the entities listed in Schedule III and government departments, are prescribed mandataries. The liability for the payment of any related prizes or winnings is deemed to be that of the authority and not the Corporation. For the purposes of section 267.1 of the Act, the mandataries of the Gouvernement du Québec, except the entities listed in Schedule III and government departments, are prescribed mandataries. For the purposes of section 244.1 of the Act, the mandataries of the Gouvernement du Québec, except the entities listed in Schedule III and government departments, are prescribed mandataries. The information required in paragraphs 2 to 7 of section 201R3. To the customs office from which the vessel is released at the time of the accounting or the interim accounting for the vessel in accordance with section 32 of the Customs Act (R.S.C. 1985, c. 1, (2nd Suppl.)), in the case of an importation. For the purposes of section 128 of the Act, a music course other than such a course following a curriculum established or approved by the Minister of Education, Recreation and Sports is a prescribed equivalent course. Upper Canada Village, Fort Herny’s sister site just west of Cornwall, engages visitors in an 1860’s community, filled with active trades and farming. There is constant activity to see and learn from at Upper Canada Village; from the spinning of wool in a log home, to the grinding of wheat into flour in a steam powered mill. Tradesmen demonstrate their skills by forging iron, shaping and soldering tinware, crafting furniture, shoeing horses and more. Throughout the Village costumed interpreters are busy in homes, shops and on the streets, tending to livestock in the barns and farmyards. The staff was very courteous and checked few times to make sure we are getting service as expected. Two friends ordered Montreal smoked meat sandwiches and that seemed ok. They also ordered a dessert which came with a warm pastry topped with ice cream. On some what a positive note the beer/spirits prices we’re good but the selections of beer was run of the mill. The quesadilla was okay but the steak went in the garbage for the fact I couldn’t cut through it even with the steak knife. The one or two bites I managed to have were tasty but the gristle was horrible. Also on a side note the woman who greeted me was very rude and was in no hurry whatsoever. Our great server Julie recommended Bakaroo desert and that was the highlight of the night. Chuck’s is going to be our Wednesday after work go to place for the summer! Her fun and bubbly personality made our staff social even better. Our food arrived at the table and I cut into the steak which turned out to be well done. The corn was soggy….fries were soggy and the steak was well done. Amazing food, and great service from my lovely waitress, Courtney! She was bubbly and kind, speedy, and had awesome recommendations. I had the greatest dinner at chucks the past night, our server Julie was absolutely amazing. The food was delicious, but the service was truly where we fell in love. (wasn’t busy) Just was not what I have experienced in other chucks. Great food, reasonable pricing (burger and fries for $7) and friendly staff. The only thing that was a bit disappointing was the bathroom as there were lots of fruit flies by the sink and a few in stalls. Hoping this will be rectified as everything else made it a great experience. In addition, another promotional offer entitled “Discover Quebec” offers a $50 credit on any $250 spent in Quebec hotels. A group of volunteers is regularly conducting community patrols in Chinatown to help document vandalism and make the area a safer space for area businesses and residents.

  • For the purposes of sections 434R2 to 434R8, “external supplier”, “facility operator” and “selected public service body” have the meaning assigned by section 383 of the Act and “qualifying non-profit organization” has the meaning assigned by section 385 of the Act.
  • For the purposes of section 17 of the Act, the prescribed circumstances are those listed in sections 17R3 to 17R14, and the prescribed manner for determining the value of property brought into Québec in those circumstances is that provided for in those sections.
  • Notwithstanding the first paragraph, alcoholic beverages other than alcohol and spirits, conserved in an identified container, may be sold to a consumer, by an establishment that primarily and ordinarily prepares and sells food for consumption on the premises, for take out or delivery accompanied by food prepared by the establishment.

Despite section 350.70R1, the information provided for in subparagraphs 9 and 10 of the first paragraph of that section does not need to be provided if, for a reason beyond the driver’s control, the sales recording system was unable to receive that information when the last invoice was produced, in which case the missing information must be replaced by the mention “problème de communication”. Where the other document is the original of a written agreement relating to the supply of a passenger transportation service or a copy of the agreement. For the purposes of subparagraph 3 of the first paragraph, the description of all the transportation services is sufficiently detailed if it contains the information referred to in the second paragraph of section 350.62R17. The information required under subparagraphs 11 to 22 of the first paragraph must appear in that order on the invoice. For the purposes of subparagraph 4 of the first paragraph, the description of a passenger transportation service is sufficiently detailed if it contains the information referred to in section 350.62R5, other than the information referred to in the second paragraph of that section. Information referred to in subparagraph 26 of the first paragraph of section 350.62R3 if, after an original invoice has been produced, the amount referred to in subparagraph 17 of that first paragraph is paid to the person or charged to the recipient’s account, or was paid in part to the person, the balance being charged to the recipient’s account. Of subparagraph 2 of the first paragraph of section 350.51R7.2, mention of consumption, bottle, glass or another general mention is a sufficiently detailed description if it refers to a beverage that is clearly described in a menu or other similar document, kept by the operator, that states the price payable on a specific date. Mention of a fixed-price menu or a menu of the day or another general mention is also a sufficiently detailed description if it clearly refers to a food, a beverage or combination of food and beverages specified in a menu or other similar document, kept by the operator, that states the price payable on a specific date. For the purposes of section 324.3 of the Act, the prescribed amount in respect of specified corporeal movable property is the amount prescribed by section 300.2R1 in respect of the property. For the purposes of section 324.1 of the Act, the prescribed amount in respect of specified corporeal movable property is the amount prescribed by section 300.2R1 in respect of the property. For the purposes of section 323.3 of the Act, the prescribed amount in respect of specified corporeal movable property is the amount prescribed by section 300.2R1 in respect of the property. For the purposes of section 301.3 of the Act, the prescribed amount in respect of specified corporeal movable property is the amount prescribed by section 300.2R1 in respect of the property. For the purposes of section 301.1 of the Act, the prescribed amount in respect of specified corporeal movable property is the amount prescribed by section 300.2R1 in respect of the property. The total amount of tax under section 16 of the Act that became payable by the authority during the period in respect of the supplies described in paragraph 1. The quota issued by a board of producers within the meaning of the Act respecting the marketing of agricultural, food and fish products (chapter M-35.1) or authorized by a government body or marketing board in respect of an agricultural product the supply of which is referred to in section 177 of the Act or in any of paragraphs 1, 2, 3 and 4 of section 178 of the Act, or in respect of tobacco leaves that have not been processed further than drying and sorting, is prescribed property. The bringing into Québec of property not referred to in sections 17R3 to 17R11 that is imported in circumstances where customs duties, excise duties or excise taxes — other than the tax provided for in Part IX of the Excise Tax Act (R.S.C. 1985, c. E-15) — are reduced, removed, relieved or remitted under a federal statute, a regulation or a remission order made under a federal statute is a prescribed circumstance. The bringing into Québec of property described in item 19, 22, 25, 28, 29, 34, 37, 50, 51, 55 or 56, or, where the property is brought by a person not resident in Québec, item 4, 10, 13, 45 or 48 of the Schedule to the Temporary Importation Regulations (SOR ) and imported in circumstances where the terms and conditions of those Regulations are met or, where those Regulations do not apply, those terms and conditions, other than any respecting security, would be met if those Regulations applied, is a prescribed circumstance. For the purposes of sections 17R3 to 17R14, the number of months or weeks in a period is the number of months or weeks, as the case may be, included, in whole or in part, in the period, the first day of the first such month or week, as the case may be, being the first day of the period. It is the same for alcoholic beverages, other than alcohol and spirits, which are intended to be sold, for take out or delivery, by an establishment that primarily and ordinarily prepares and sells food for consumption on the premises, if the alcoholic beverages are sold with food prepared by the establishment. A person who determines the proportion provided for in section 518R4 shall maintain a register of the data used for such purpose and keep the supporting documentation concerning the payment of the premium and the tax payable under Title III of the Act. Notwithstanding section 518R4, where a person is required to determine the proportion provided for therein and where the data respecting his most recent fiscal period are not available, the proportion shall be determined using the estimated data for that fiscal period. Where the insurance contract does not specify the part of the premium which is attributable to a risk that might occur in Québec, the premium on which the tax provided for in Title III of the Act is calculated shall be equal to the part of the premium representing the proportion that business done in Québec is of business done in Québec and elsewhere, using the data from the most recent fiscal period. Where that premium is also related to activities carried on or goods used for personal purposes, sections 518R3 to 518R10 apply only to the part of the premium which is related to activities carried on or goods used for purposes of business. For the purposes of sections 505.1R1 and 505.1R2, the fiscal year of a person is that person’s fiscal year within the meaning of section 1 of the Act. The amount of each invoice, including the amount equal to the specific tax provided for in section 487 of the Act and excluding the tax payable under Part IX of the Excise Tax Act and the tax payable under Title I of the Act. 33%, from the 7,500,000,001th to the 15,000,000,000th millilitre of beer sold by the particular person and a person described in the second paragraph in respect of which a specific tax is payable in a particular calendar year. The fiscal quarter of the registrant immediately before the first fiscal quarter of the registrant that includes a reporting period of the registrant in which the registrant ceases to be a specified registrant. A refund of, or a credit for, tax under section 16 of the Act charged to or collected from the person in respect of a specified supply made by the registrant. Be filed with the Minister in the manner determined by the Minister on or before the first day of the first reporting period referred to in the first paragraph or any later day that the Minister may determine. For the purposes of the formula appearing in subparagraph 2 of the first paragraph of section 383R2, where the denominator of the fraction is nil or a negative amount, it shall be deemed to be equal to 1 where the numerator is nil, and in any other case, it shall be deemed to be equal to the numerator. The total amount for the supplies that consists of the tax, the tax under Subsection 1 of section 165 of the Excise Tax Act and the value of all consideration payable in respect of the supplies. In addition, if the person provides the invoice to that other person, sections 350.62R1 to 350.63R2 apply, with the necessary modifications, as if that other person were the recipient of the supply of the service. For the purposes of subparagraph 2 of the first paragraph, Coordinated Universal Time (UTC- including daylight saving or standard time indicator) must be indicated if it corresponds to – 4h.

TERRAIN 1 SERVICE

The person making a supply for a group of persons pursuant to a written agreement relating to the supply may, as soon as possible after the group event, provide an invoice insofar as it is provided to the recipient with another document requesting payment; the person is to retain a copy of the invoice and other document with the written agreement. C is the total determined in respect of the authority for that reporting period in accordance with element C of the formula described in section 13 of the Games of Chance (GST/HST) Regulations (SOR/98-440). A cost to the authority of the management, administration and carrying on of the day-to-day operations of the authority’s gaming activities that are connected with a casino of the authority. The total amount of tax under section 16 of the Act that became payable by the authority during the period in respect of the supply. For the purposes of paragraph 9 of section 138.1 of the Act, a game of chance organized by the Société des loteries du Québec is a prescribed game of chance. Where the recipient retains continuous possession or use of the rolling stock under a renewal agreement with the supplier that immediately succeeds the agreement, the first paragraph applies as if the renewal agreement were the first arrangement between the supplier and the recipient for the supply of the rolling stock. Where the recipient retains continuous possession or use of the rolling stock under a renewal agreement entered into with the supplier that immediately succeeds the agreement, the first paragraph applies as if the renewal agreement were the first arrangement between the supplier and the recipient for the supply of the rolling stock. For the purposes of sections 22.30R5 to 22.30R14, a supply is made in Canada where it is deemed made in Canada under Part IX of the Excise Tax Act (R.S.C. 1985, c. E-15). The bringing into Québec of the railway rolling stock that is imported for use in international service in circumstances referred to in the Railway Rolling Stock Remission Order No. 4 (TR/75-103) and in which the rolling stock is temporarily diverted, within the meaning of that Order, is a prescribed circumstance. For the purposes of section 17 of the Act, the prescribed circumstances are those listed in sections 17R3 to 17R14, and the prescribed manner for determining the value of property brought into Québec in those circumstances is that provided for in those sections. If the person is a trust governed by a self-directed registered disability savings plan, a self-directed registered education savings plan, a self-directed registered retirement income fund, a self-directed registered retirement savings plan or a self-directed tax-free savings account, the arranging for the issuance, renewal, variation or transfer of ownership of a financial instrument for the person. For the purposes of subparagraph 60 of the first paragraph of section 677 of the Act, the contravention of any of sections 677R9.1 to 677R9.2 shall constitute an offence. For the purposes of subparagraph 22 of the first paragraph of section 677 of the Act, identified containers shall be for the exclusive use of establishments. Likewise, where it is a person’s first fiscal period or where his most recent fiscal period was less than 12 months, the proportion shall be determined using the estimated data for his first fiscal period of 12 months. For the purposes of section 518R4, where the premium is payable by a person not referred to in section 518R5 or 518R6 and who operates a bus or truck transport company, the proportion to be used shall be the proportion that the number of kilometres travelled in Québec by vehicles which he owns or has leased is of the total number of kilometres travelled by such vehicles. C is the aggregate of the sales that are the amount of the debt to which the amount of the recovered debt relates, including the amount provided for in section 497 of the Act, the tax payable under Part IX of the Excise Tax Act (R.S.C. 1985, c. E-15) and the tax payable under Title I of the Act. 85%, from the 150,000,001st to the 1,500,000,000th millilitre of wine, cider or any other alcoholic beverage, other than beer, in respect of which a specific tax is payable in a particular calendar year. For the purposes of section 449R1, “intermediary” of a person means, in respect of a supply, a registrant who, acting as a mandatary for the person or under an agreement with the person, causes or facilitates the making of the supply by the person. A refund of, or a credit for, tax under section 16 of the Act charged to or collected from the person in respect of a particular supply, other than a specified supply. Where an election was made under section 434 of the Act, the election did not cease to have effect during the 365-day period ending immediately before the day mentioned in paragraph 1 by reason of the coming into effect of the revocation of the election. F is the portion of the net specified supplies of the registrant for the particular reporting period attributable to the particular supplies. Of paragraph 6 of the definition of “excluded property or service” in section 433.16R2. No election under the first paragraph may be made by a financial institution if the financial institution has made a previous election under that paragraph and has revoked that election in accordance with the second paragraph of section 433.16R6. For the purposes of section 388.4 of the Act, the prescribed amount for each of the municipalities referred to in section 388.4R1 is the amount determined in the Agreement on a new fiscal and financial partnership with the municipalities by the Ministère des Affaires municipales, des Régions et de l’Occupation du territoire and provided for in Schedule II.1.1 for each of the municipalities. For the purposes of section 388.4 of the Act, the municipalities referred to in the Agreement on a new fiscal and financial partnership with the municipalities, entered into on 27 April 2006, and the Northern villages and the Kativik Regional Government established under the Act respecting Northern villages and the Kativik Regional Government (chapter V-6.1), as listed in Schedule II.1.1, are prescribed municipalities. If no amount were payable by the particular individual for the benefit, no amount in respect of the benefit would be included in computing the income of the particular individual under sections 34 to 47.17 of the Taxation Act (chapter I-3) for the purposes of that Act. All amounts paid by the person in the fiscal year as repayments of amounts that are included in the total for B or C for the fiscal year, or would be so included if the person had received them in the fiscal year. The total of all amounts, each of which is an amount of a rebate to which the person is otherwise entitled under section 352 of the Act and in respect of which the rebate application is made, is at least $25. The person pays all duties, fees and taxes, if any, imposed by the other province or territory to which paragraph 2 refers that are payable by the person in respect of the property. For the purposes of the first paragraph, information that does not appear in the appropriate place in the sales recording system is deemed not to have been sent to the Minister. Of subparagraph 2 of the first paragraph of section 290 of the Act, the prescribed percentage of the total consideration is 6%. A supply of railway rolling stock is a prescribed supply where made otherwise than by way of sale and where the supplier delivers the rolling stock or makes it available to the recipient of the supply in Québec. The first paragraph does not apply to the supply of any service provided in relation to an objection, a contestation, appeal, redetermination, re-appraisal, review, refund, abatement, remission or drawback, or in relation to a request for any of the foregoing. The bringing into Québec of a qualifying vehicle that is temporarily imported by an individual resident in Canada in the circumstances described in section 15 of the Value of Imported Goods (GST/HST) Regulations (SOR/91-30), is a prescribed circumstance. The bringing into Québec of the railway rolling stock that is imported in circumstances described in the code referred to in section 11 of the Value of Imported Goods (GST/HST) Regulations (SOR/91-30) in which the rolling stock becomes subject to customs duties by reason of the fact that it is used temporarily in Canada, is a prescribed circumstance.

  • For the purposes of this section, property or a service acquired or imported into Canada for consumption or use in relation to the maintenance of a self-contained domestic establishment includes property or a service relating to the maintenance, repair or improvement of the establishment but does not include the electricity, gas, fuel or steam used in lighting or heating the establishment.
  • Send the information required by subparagraph 1 of the second paragraph.
  • The information required in paragraphs 2 to 7 of section 201R3.